직업 번역가: 설명, 장단점, 필요한 기술
번역가가 가장 오래된 직업 중 하나라는 사실에도 불구하고 이 직책은 오늘날에도 여전히 인기가 있습니다. 이것은 외국어를 배우고 사람들과 의사 소통하는 데 관심이 있는 모든 사람에게 훌륭한 옵션입니다.
직업의 특성
위치의 기원은 고대로 거슬러 올라갑니다. 번역가라는 직업은 사람들이 활발하게 소통하기 시작한 때부터 존재해 왔습니다. 일반적으로 번역가는 서면 메시지와 직접 연설의 번역에 종사했습니다. 역사상이 직업은 자주 나타납니다. 그러한 사람들은 군사 및 정치적 협상 중에 필요했습니다. 러시아 영토에서는 번역가를 통역사라고 불렀습니다. 그들은 호드 통치 기간 동안 공물을 모으는 일에 종사했기 때문에 다소 부정적인 대우를 받았습니다. 많은 사람들이 단순히 외모를 두려워했습니다.
이제 번역가는 누구에게도 의존하지 않는 사람입니다. 이것은 전문 한 언어에서 다른 언어로의 번역과 통역을 다루는 것입니다. 그는 알아야 한다 외국어의 모든 규칙과 특징, 결국 번역의 오류는 종종 사람들 사이에 완전한 오해로 이어집니다.때로는 특정 집단과 국가 사이에 갈등 상황이 발생하기도 합니다.
특산품의 종류
번역가에는 몇 가지 주요 전문 분야가 있습니다. 여기서 주요 특징은 구두와 서면으로 구분된다는 것입니다. 여기에서 모든 것이 명확합니다. 전자는 자발적 번역에 참여하고 후자는 서면 텍스트로 작업합니다.
해석자는 차례로 동기적이고 연속적입니다. 이 품종에 대한 설명이 무엇을 말하는지 봅시다.
- 일관된. 이러한 통역사는 일반적으로 다른 언어를 사용하는 사람들이 있는 모든 종류의 비즈니스 회의 및 협상에 참석합니다. 순차통역의 역할은 짧은 멈춤 동안 화자의 구절을 번역하는 것입니다. 이것은 그에게 원어민에게 말하기 전에 구를 공식화할 수 있는 기회를 제공합니다.
- 동기식. 동시통역사가 일하는 것은 훨씬 더 어렵습니다. 문제는 이 사업에 종사하는 사람이 매우 높은 수준의 언어를 구사해야 한다는 것입니다. 그는 화자의 연설을 쉬지 않고 번역해야 합니다. 즉, 번역가는 그들이 말하는 것을 듣고 즉시 번역된 텍스트를 생성합니다.
전문가는 연설을 중단해서는 안 됩니다. 명확하고 신속하게 요점을 말하는 것이 중요합니다.
번역가로 일하는 것이 많은 사람들에게 더 쉬워 보일 것입니다. 다양한 활동 영역을 선택할 수 있습니다.
- 기술 번역가. 이름에서 알 수 있듯이 기술 텍스트와 함께 작동합니다. 일반적으로 올바르게 전달해야 하는 몇 가지 정확한 정보와 많은 용어가 포함되어 있습니다. 전문가가 되려면 감정 없이 정확하게 정보를 전달해야 합니다.잘 정립된 문법 구조를 소홀히 하지 않는 것도 매우 중요합니다. 그러한 번역가는 다양한 체계와 테이블로 작업해야 한다는 점에 유의해야 합니다. 따라서 다양한 대중적인 약어와 약어를 알아야 합니다.
- 합법적인. 법률 문서나 문서를 번역하는 것도 매우 복잡한 과정입니다. 법률 번역가의 임무는 특정 텍스트를 번역해야 한다는 것입니다. 정확하고 정확해야 합니다. 법률 번역가는 원칙적으로 계약, 법적 의견, 위임장, 공증 증명서로 작업합니다.
- 예술적. 문학 번역가는 가장 어려운 직업 중 하나입니다. 사람은 기성품 예술 텍스트로 작업해야합니다. 저자의 스타일로 번역하는 것이 바람직합니다. 이렇게하려면 언어뿐만 아니라이 형식으로 작업하는 기능도 알아야합니다. 언어학자이자 번역가는 잘 읽고 다른 사람의 스타일을 전달할 수 있어야 합니다. 이것을 배우려면 텍스트로 많은 작업을 해야 합니다. 이 경우에만 좋은 문학적 취향과 워드 프로세싱 기술이 나타납니다.
- 의료 번역가 관련 텍스트로 작업하십시오. 과학 기사입니다. 또한 특수 용어에 대한 지식이 필요합니다. 텍스트는 비인격적이고 중립적이어야 합니다.
덜 인기있는 것은 가이드 번역가와 같은 직업입니다. 여기서 가장 큰 어려움은 다양한 사람들과 지속적으로 적극적으로 협력해야 한다는 것입니다. 동시에 언어뿐만 아니라 여행이 열리는 지역의 문화, 역사를 아는 것이 매우 중요합니다. 또한, 항상 즉석에서 예상치 못한 질문에 답변할 준비가 되어 있어야 합니다.
이러한 작업 옵션에는 엄청난 노력이 필요합니다. 사람은 자신이 선택한 방향으로 부지런히 발전해야합니다. 그렇기 때문에 그러한 다른 지점을 결합하고 한 번에 모든 것을 연구하는 사람은 거의 없습니다.
장점과 단점
다른 직업과 마찬가지로 장점과 단점이 있습니다. 직업의 강점부터 시작해야 합니다.
- 우선, 다음 사항에 유의해야 합니다. 이 전문 분야는 많은 분야에서 수요가 있습니다. 통역사와 번역가로서 모두 실현될 수 있습니다. 또한 다양한 외국 서적, 잡지, 영화를 접할 수 있는 기회도 제공됩니다. 항상 가장 흥미로운 영역을 스스로 선택할 수 있습니다.
- 노동 시장의 수요가 상당히 높기 때문에, 당신은 항상 적절한 급여를 받는 직업을 찾을 수 있습니다. 또한 그러한 작업은 권위가 있으며 번역가의 위치를 부끄러워하는 사람은 거의 없습니다.
- 이 작품도 흥미롭다. 사람은 다양한 사람들과 의사 소통할 수 있는 기회가 있습니다. 일반적으로 이들은 다른 문화권의 대표자들이며 그들의 말을 들을 준비가 된 사람들과 공유할 무언가가 있습니다.
- 여행을 좋아하는 사람들은 좋아할 것입니다. 많은 번역가들은 종종 유급 출장을 갑니다.. 많은 돈을 들이지 않고도 세상을 볼 수 있는 좋은 기회입니다.
- 원하는 경우 해당 언어에 대한 적절한 교육 및 지식을 갖춘 사람 프리랜서로 일할 수 있습니다. 이것은 그에게 자신의 작업일을 계획할 기회가 있기 때문에 큰 행동의 자유를 줍니다.
- 소득에 명확한 "상한"도 없습니다. 사람은 가능한 한 많이 번다. 일반적으로이 금액은 작업 능력과 작업에 충분한 자유 시간을 할애 할 수있는 능력의 2 점에 따라 다릅니다.
사실로, 이 작업은 항상 관련이 있습니다. 결국 사람들이 단일 언어와 같은 것을 만들려고 아무리 애를 써도 실패합니다. 따라서 새로운 언어를 배워야 하고 서로를 완전히 이해하려면 번역기를 사용해야 합니다. 번역을 위해 특별히 제작된 잘 개발된 프로그램조차도 이러한 작업에 대처할 수 없습니다.
그러나 그러한 좋은 직업에도 단점이 있습니다. 또한 작업의 가능한 어려움에주의를 기울일 가치가 있습니다. 두 가지 주요 단점은 모두 돈과 관련이 있습니다. 우선 주목할 가치가 있습니다. 통역사로 일하는 것은 종종 불안정하다. 사실 그는 한 번에 많은 주문을 할 수 있고 다른 때는 전혀 그렇지 않습니다.
때로는 매우 짧은 시간에 다른 고객의 작업을 완료해야 한다는 사실에 열심히 일하고 집중해야 합니다.. 또한 번역가의 급여가 항상 그의 손에 즉시 주어지는 것은 아닙니다. 회사가 지불을 지연시키는 경우가 있으며 이는 고객의 책임으로 인한 것입니다.
이러한 모든 어려움과 사소한 문제를 감안할 때 그러한 직업 선택에 진지하게 접근해야합니다. 사람이 책임감 있고 부지런하면 성공, 사회적 중요성 및 좋은 돈을 갖게됩니다.
필요한 기술 및 요구 사항
번역가가 되려면 여러 기술을 한 번에 마스터해야 합니다. 그리고 언뜻보기에 모든 것이 너무 간단해 보입니다. 전문가에게 필요한 것이 무엇인지 고려.
- 하나 이상의 외국어 능숙. 각 언어의 숙련도는 해당 문서로 확인하는 것이 바람직합니다. 이들은 일반적으로 졸업장 또는 다양한 인증서입니다.
- 매우 높은 수준의 모국어 지식. 이것은 또한 대화의 맥락과 작은 세부 사항을 정확하게 전달해야 하기 때문에 매우 중요합니다.
- 자기계발에 대한 열망. 언어는 지속적으로 업데이트되기 때문에 번역 및 편집과 관련된 규칙과 마찬가지로 우수한 전문가는 새로운 트렌드에 적응할 수 있어야 합니다. 자신의 문화와 외국의 문화를 아는 것도 똑같이 중요합니다.
- 통역에 종사하는 사람은 심리학에 대한 좋은 지식도 필요합니다.. 이를 통해 고객 및 직장에서 의사 소통해야 하는 사람들과 공통 언어를 찾을 수 있습니다.
- 번역가는 문학 편집 기술을 습득할 준비가 되어 있어야 합니다.. 이렇게 하면 완성된 텍스트를 정말 읽기 쉽고 즐겁게 만들 수 있습니다.
또한 특정 개인의 자질에주의를 기울일 가치가 있습니다. 번역가는 자신의 작업을 잘 분석해야 합니다. 그는 또한 뛰어난 기억력을 가지고 있어야 합니다. 이것은 한 번에 여러 언어를 아는 번역가에게 특히 중요합니다. 인내심과 세심한주의뿐만 아니라 교육을 많이받은 사람이 중요합니다. 번역가는 논리적 오류나 오타가 없도록 텍스트를 주의 깊게 교정해야 합니다.
비슷한 입장을 위해 커뮤니케이션이 중요합니다. 아직 알아야 할 빠르게 탐색하고 변화하는 상황에 대응합니다. 충분히 벌기 위해 매우 효율적인 것이 중요합니다. 결국, 때때로 당신은 야간 근무를 하거나 단순히 많은 시간을 일해야 합니다.
교육
번역가가 되려면 교육을 받아야 합니다. 번역가의 고전 교육은 4년 과정입니다. 석사 학위를 취득하는 데 5년이 걸립니다. 번역가로 등록하려면 문학뿐만 아니라 모국어, 외국어 등의 과목을 이수해야 합니다.적절한 수준에서 그것들을 아는 것이 중요합니다. 그러면 훨씬 더 배우기 쉬울 것입니다.
더 쉬운 옵션은 적절한 과정을 수강하는 것입니다. 그 후, 사람은 원하는 졸업장을받을 수 있습니다. 이 과정의 비용은 상당히 저렴합니다. 유익하고 편리하지만 특정 문제가 있습니다.
모든 고용주가 이러한 유형의 전문가에게 업무를 맡길 준비가 된 것은 아닙니다. 따라서 많은 사람들이 필요한 학위가 없기 때문에 유망한 직업을 포기해야합니다.
샐러리
많은 번역가에게 직업을 선택할 때 가장 중요한 요소 중 하나는 급여입니다. 여기서 주목할 가치가 있습니다. 지방과 수도의 임금은 매우 다릅니다. 또한 국내 고객과 해외 고객과 함께 일하는 사람의 급여에도 차이가 있습니다. 두 번째 경우에는 물론 수익성이 훨씬 더 큽니다.
영어 번역가의 평균 급여는 50,000 루블이지만 이 수치는 경력 성장과 텍스트가 기술적으로 복잡한 경우 증가할 수 있습니다. 통역사, 특히 동시통역사의 급여는 훨씬 더 높습니다. 다른 언어(예: 포르투갈어, 중국어)에서 번역하는 전문가도 작업에 대한 적절한 보수를 받습니다. 이탈리아어와 일본어 번역가는 특히 높이 평가됩니다. 급여 수준은 100,000 루블에 도달 할 수 있습니다. 최소 지불액은 16,000이며 초보자 전문가가받습니다.
경력 성장은 또한 직장에 달려 있습니다. 사람이 일하는 회사가 단순할수록 미래에 발전하기가 더 어려워집니다. 시간이 지남에 따라 급여가 오르기 위해서는 끊임없이 자기 개발에 참여하는 것이 매우 중요합니다. 다른 언어보다 한 단계 높기 위해서는 새로운 언어를 배우거나 언어의 일부 기능을 배워야 합니다.
전망
좋은 교육을 받은 훌륭한 번역가에게는 많은 전망이 있습니다. 사람은 한 번에 여러 발달 경로를 선택할 수 있습니다. 주로, 이것은 모든 종류의 미디어 및 출판사에서 작동합니다. 문학과 출판계를 진심으로 사랑하는 이들에게 좋은 전망이다. 같은 경우 도서관이나 박물관에서 일할 수 있습니다. 이것은 유망한 직업은 아니지만 진심으로 관심이 있는 사람이라면 여전히 좋아할 것입니다.
다른 사람들과 협력하여 발전하고자 하는 사람들을 위한 적합한 개발 경로도 있습니다. 이 경우 여행사에 가거나 통역을 하거나 텔레비전 센터에 취직할 수 있습니다. 번역가의 교육은 사람이 저널리즘 분야에서 일할 수있게 해줍니다. 처음에는 외국 출처의 정보를 번역할 수 있으며 발전하면서 전문 저널리즘에 참여하는 것이 상당히 가능해집니다.
적절한 교육을 받은 많은 사람들, 환대 산업에 매료. 이것은 언뜻보기에 수익성이 없어 보입니다. 사실로, 언어에 대한 좋은 지식을 가진 사람은 관리자로 성장할 수 있으며 미래에 그를 도울 필요한 연락처를 얻을 수 있습니다.
요약하면 번역가는 유망한 직업이라고 말할 수 있습니다. 적절한 교육을 받은 사람은 올바른 방향으로 발전하고 목표를 달성할 수 있습니다.